トラブルも、のど元すぎればブログ・ネタ!(2)

 ♪ジャンジャカジャカジャカ

 ジャンジャカジャカジャカ

 ジャンジャカジャカジャカ

 ワン・ツー・スリー・フォー!♪

 ドンドンドンドン!

 Please be quiet! (プリーズ・ビー・クワイエット!)

 ドンドンドンドン!
 
 Please be quiet! (プリーズ・ビー・クワイエット!)
 
 ♪ジャンジャカジャカジャカ

 Don't you hear me? (ドン・チュー・ヒア・ミー?)
 Here is not a live house! (ヒア・リズ・ノット・ア・ライブ・ハウス!)
 Please be quiet! (プリーズ・ビー・クワイエット!)
 
 ♪ジャンジャカジャカジャカ

 Here is not your live house!!(ヒア・リズ・ノット・ユア・ライブ・ハウス!!)

 ♪ジャンジャカジャカジャカ
 ジャンジャカジャカジャカ
 ジャンジャカジャカジャカ…
 
Sigh*(タメイキ)
 
 = 9:30 at the Apartment Office. =
Hello, I have a problem. I wonder if you know about too loud guiter playing of a man lives in #○○.
(こんにちは。ちょっとご相談があるんです。○○号室に住んでいる男性の、大きな音で弾くギターのこと、ご存知ですか?)

In this morning, I tought I am living a live house.
(今朝、私は自分がライブハウスに住んでいるのかと思いましたよ。)

Please listen, I recorded his playing guiter and sing a song with amplifier.
(聞いてください。彼のギターと歌を録音しました。アンプを通しているんですよ。)

 ♪ジャンジャカジャカジャカ
It was recorded in my room... Actually, I didn't want to do that. But...
(これは私の部屋で録音した音です。…私だって本当はこんなことしたくなかったんですよ、でも・・・)

 ジャンジャカジャカジャカ
His playing sound is too loud. He dosn't play in daytime. Because you are here. Well … This was at patio...
(彼の出す音は大きすぎます。この人、昼間は演奏しないんですよ、管理人さんがいる時間は。えーっと、これはパティオで…)

 ジャンジャカジャカジャカ
 ワン・ツー・スリー・フォー!♪
OK, I understand. Thank you so much. Bye!
(はい、わかりました。ありがとうございます。それでは…)

 = 10:00 at my room with S san =
管理人さんが電話してくれるって言うので、静かになるかもねー。やっぱり知らなかったみたいだよ。ごめんなさいって謝ってたもん。だから、今回は、家賃を安くしてって言うのはやめておいたよ。でも、郵便ポストを見ても、あの人のだけ××××とか書いてあってさー。なんかちょっと違う感じなんだよね~。

 ♪ジャンジャカジャカジャカ
 ジャンジャカジャカジャカ
 ジャンジャカジャカジャカ
 ワン・ツー・スリー・フォー!♪
ひゃ~(><)また始まった!芝刈り機の音がしだしたのをいいことに!さっきよりひどいじゃ~ん!!ね?そうでしょ?こんな中でいられないでしょー?え?一緒に管理人室に行ってくれるの?うん、そうしよう!管理人さんにこの音聞いてもらおう!ちょうどいいよ!

 = 11:00 at the Apartment Office again (with S san) =
Hi, can you please come to listen to his playing guiter? He is playing guiter right now! It is louder than glass cutting machine sound!
(こんにちは。すみませんが、一緒に来て彼のギターを聞いてください。今もギターを弾いているんです。芝刈り機の音よりうるさいんですよ!)

 Ring Ring Ring....
I don't think he can hear your calling. Because he is playing guiter loudly.
(彼には電話の音なんて聞こえないと思いますよ。すごく大きな音で弾いているんだから…)

What? Really? His answering machine says " I can not avarable. Because I am playing guiter", doesn't it? Oh no! I can believe it!
(え?本当?留守番電話で「只今ギターを弾いています。電話に出ることができません。」って言っているんですか?えー?!信じられない~!)

 
Sigh*(タメイキ)
 
 = 11:30 at upstairs of the Apartment A (with S san) =

 ♪ジャンジャカジャカジャカ
あれ?管理人さんだ。直接苦情を言いに来てくれたのかな?大丈夫かな?あ、出てきた。うわぁ~。言ってくれてるよ~。すごい言い訳してるよ~。ひゃ~。大丈夫かな…。あ、戻ってきた。

Thank you so much.
(ありがとうございました。)

はぁ・・・。これでもうしばらくは大丈夫だよね。良かった。S さん、一緒に行ってくれてありがとう!


わが H.P.Apartment の発行している、住民向けのペーパー。
けっこう読んでいておもしろいことが書いてあります。
だいたいはマナーについての注意ですが…。たまにクイズなども載ってます。(笑)
c0084837_13282836.jpg


人気blogランキングに参加しています。クリックよろしくお願いしま~す♪
[PR]
by mori_y_sana | 2006-08-11 13:31 | 暮らし | Comments(2)
Commented by grapefruits73 at 2006-08-11 23:04
我家のお隣のMr.M(東南アジアの人)さん…
昼間はお仕事でいつもお留守、帰りは夜中の12時近く…
帰って来られたなっ!ってわかる合図はステレオの激しい音響!!
日本に来る時に向こうから持ってきたのか、聞いたことも無い不思議な音!and 歌!
日本とあちらでは騒音の感覚が違うのか…それともやっぱりMさんが気づいてないのか…
休みの日には飛行機の音で起こされる前にMさんのとんちんかんな音で起こされて、朝からイライラなのよ~!!
気がつけばエントランスに「最近騒音苦情が増えています!夜中、早朝、隣近所に迷惑をかけないように注意してください!!」と張り紙が…
間違いなくこの張り紙はMr.Mに向けてだと思われるけど…
彼は日本語が通じない人なの…(><)
ズンズンジャー!ドコドコドン!♪
直接苦情が言いたいけど、今のご時世怖くって言えません!(><)
だからsanaちゃんの今日の気持ちがすっごーく、すっごーく分かるの!!
sanaちゃんは管理人さんが言ってくれたからしばらくは大丈夫だね^^;


Commented by mori_y_sana at 2006-08-12 01:24
to grapefruits73さん、

アンプの音を調整していたりと、気遣いがみえる時もあるんです…。♪ワン・ツー・スリー・フォーのところだって、小声で言っているときはなんとなく気の毒って言ったら変なんだけど…。(笑)で、結局、小声じゃ気持ちよくねぇんだよぉ!とばかり、マイクのボリューム大~…みたいな(@@)。そんな時はちょっと笑ってしまうんですけどね。(笑)

Mr.Mさんの場合、故郷の音楽を聴いているとしたら、淋しさを紛らわせる方法なのかもしれませんね。隣近所はみな家族、みたいな国から来た方だったら、隣近所は誰か知らないという日本の環境は辛いのかもしれません。騒音と無関係のところでみんなとやり取りができるようになると、ひょっとしたら音の大きさが小さくなるかもしれませんよ?!

私は、隣のPunk兄ちゃんにお手紙でも書いてみようかなぁ。抗議の、ではないよ。フレンドリーな手紙。なんてったってその昔、レコード屋で初めはPunk 担当だったんですもん、私自身が。(笑)ちょっとお隣さんより好みは古いと思うけど!得意分野はNY Punkで~す♪(←今明かされる過去の秘密?!)

Sanae.
<< Barcelona(4) ex... ♪ウ~ゥ!ガンボ! >>